Alison Rice (ed.)
- Published in print:
- 2021
- Published Online:
- May 2022
- ISBN:
- 9781789621112
- eISBN:
- 9781800852877
- Item type:
- book
- Publisher:
- Liverpool University Press
- DOI:
- 10.3828/liverpool/9781789621112.001.0001
- Subject:
- Literature, European Literature
Transpositions examines a variety of new Euro-Mediterranean literary, cinematic, artistic, and musical works that are inspired in many senses by the movements of contemporary migration. Divided into ...
More
Transpositions examines a variety of new Euro-Mediterranean literary, cinematic, artistic, and musical works that are inspired in many senses by the movements of contemporary migration. Divided into four parts, the collective volume focuses first on diverse representations of migration in chapters that explore “Mediterranean Crossings.” It then turns to questions of translation, multilingualism, and plurality in chapters united under the heading “Multilingual Aesthetics and Poetics.” In reflections on creative expression in genres ranging from theatrical works to films to the fine arts, the third section titled “Performance Arts” is devoted to migration and exile. The final portion of the publication, “Musical Movements,” focuses on music as a form of composition as well as a the thematic and stylistic influence on depictions of displacement, underscoring its capacity to add multiple layers of meaning to the migratory experience. Transpositions is attentive to the innovative forms of French—to new Francophonies—that are emerging in recent texts wherein authors and artists are compelled to transpose migratory realities into a different linguistic and cultural context. The works that embody transpositions into French may not be fully comprehensible to the reader or the listener since these films, plays, pieces of art, musical compositions, and written publications are so often situated beyond the borders of what is customary. They nonetheless communicate a great deal as they incorporate new, inventive elements that push the limits of formal composition to speak to—and represent—an expanding audience, and this volume revels in these new creations.Less
Transpositions examines a variety of new Euro-Mediterranean literary, cinematic, artistic, and musical works that are inspired in many senses by the movements of contemporary migration. Divided into four parts, the collective volume focuses first on diverse representations of migration in chapters that explore “Mediterranean Crossings.” It then turns to questions of translation, multilingualism, and plurality in chapters united under the heading “Multilingual Aesthetics and Poetics.” In reflections on creative expression in genres ranging from theatrical works to films to the fine arts, the third section titled “Performance Arts” is devoted to migration and exile. The final portion of the publication, “Musical Movements,” focuses on music as a form of composition as well as a the thematic and stylistic influence on depictions of displacement, underscoring its capacity to add multiple layers of meaning to the migratory experience. Transpositions is attentive to the innovative forms of French—to new Francophonies—that are emerging in recent texts wherein authors and artists are compelled to transpose migratory realities into a different linguistic and cultural context. The works that embody transpositions into French may not be fully comprehensible to the reader or the listener since these films, plays, pieces of art, musical compositions, and written publications are so often situated beyond the borders of what is customary. They nonetheless communicate a great deal as they incorporate new, inventive elements that push the limits of formal composition to speak to—and represent—an expanding audience, and this volume revels in these new creations.