- Title Pages
- Acknowledgments
- Introduction
-
Part One Unknown Music for Journeys: North and South American Travels -
Part Two The Foreign Passion (Revised and Expanded): European and African Travels - Los dientes del Papa
- La senda idéntica
- La siesta de los vivos
- Unos tallos flacos
- Armas largas inocentes
- El que tose para adentro
- Bajo el puño cerrado
- El niño que ríe
- A las llamas
- La navaja del descubridor
- Un mar sin agua
- Nuestras herramientas
- La destrucción permanece
- Rostros en el metro
- El héroe suspendido
- Santos de religión ninguna
- Hudson regresa a Inglaterra
- Resistencia
- El orden de lo poco
- La vida natural
- El cuidador del oso
- La lucha de clases
- El artista puro
- Una foto extraviada
- Contraseña
- Las formas del hambre
- Profesores taciturnos
- Manufacturas
- Una religión bovina
- Belleza ajena
- La poesía eléctrica
- Lengua del extrañamiento
- El modelo del cerdo
- El rastro digital
- El rostro
- El dolor que acuna
- El mecanismo de la riqueza
- Nombres impropios
- La vida sin masticar
- Una sola línea
- La tarea diaria
- Sin malicia
- Los calambres
- Un camino infinito
- La foto de las víctimas
- Un balón falsificado
- Come de todo
- La danza efímera
- Suena una música lejana
- Rezar a un superhéroe
- La bendición del búho
- Merecer el camino
- Translator’s Notes
- Index of Place Names
Contraseña
Contraseña
- Chapter:
- (p.116) Contraseña
- Source:
- Music for Unknown Journeys by Cristian Aliaga
- Author(s):
- Benjamin Bollig
- Publisher:
- Liverpool University Press
Quien ajusta miles de piezas al día, recoge goma en Sudán o cose en un taller clandestino. El que hace las joyas tecnológicas en turnos de 16 horas por un dólar. El niño que fabrica zapatillas aerodinámicas en Bangladesh, siempre descalzo. El que viaja en barca náufraga hacia los labios de Europa o huye de excéntricos criminales en África o Medio Oriente. Es un viaje en un territorio sin tiempo. No cruzan los mapas pensando en morir en manos de cualquier policía enmascarado, sino para bailar la danza grande de su origen en la oscuridad de un sitio secreto donde nadie podría apropiarse de su ritmo, que no pueden seguir sus represores. La frase no dicha, la palabra oscura irreductible, mágica o arcaica, eso llevan bajo sus andrajos como contraseña brillante de eternidad....
Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.
- Title Pages
- Acknowledgments
- Introduction
-
Part One Unknown Music for Journeys: North and South American Travels -
Part Two The Foreign Passion (Revised and Expanded): European and African Travels - Los dientes del Papa
- La senda idéntica
- La siesta de los vivos
- Unos tallos flacos
- Armas largas inocentes
- El que tose para adentro
- Bajo el puño cerrado
- El niño que ríe
- A las llamas
- La navaja del descubridor
- Un mar sin agua
- Nuestras herramientas
- La destrucción permanece
- Rostros en el metro
- El héroe suspendido
- Santos de religión ninguna
- Hudson regresa a Inglaterra
- Resistencia
- El orden de lo poco
- La vida natural
- El cuidador del oso
- La lucha de clases
- El artista puro
- Una foto extraviada
- Contraseña
- Las formas del hambre
- Profesores taciturnos
- Manufacturas
- Una religión bovina
- Belleza ajena
- La poesía eléctrica
- Lengua del extrañamiento
- El modelo del cerdo
- El rastro digital
- El rostro
- El dolor que acuna
- El mecanismo de la riqueza
- Nombres impropios
- La vida sin masticar
- Una sola línea
- La tarea diaria
- Sin malicia
- Los calambres
- Un camino infinito
- La foto de las víctimas
- Un balón falsificado
- Come de todo
- La danza efímera
- Suena una música lejana
- Rezar a un superhéroe
- La bendición del búho
- Merecer el camino
- Translator’s Notes
- Index of Place Names