Jump to ContentJump to Main Navigation
Poetry & TranslationThe Art of the Impossible$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Peter Robinson

Print publication date: 2010

Print ISBN-13: 9781846312182

Published to Liverpool Scholarship Online: June 2013

DOI: 10.5949/UPO9781846315534

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM LIVERPOOL SCHOLARSHIP ONLINE (www.liverpool.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Liverpool University Press, 2022. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in LSO for personal use.date: 28 June 2022

The Art of the Impossible

The Art of the Impossible

(p.75) Chapter 4 The Art of the Impossible
Poetry & Translation
Liverpool University Press

This chapter analyses arguments about the impossibility of poetry translation. It discusses the view that poetry translation is impossible because of the impossibility of capturing the poetic emotion of the original poem and mentions that some translators have spoken up for the translatability of poetry in a manner that echoes the universality of human emotion belief. It considers the views of the editors of The Craft of Translation and argues that translational confidence can be sustained because human situations are analogous and can be understood analogically.

Keywords:   poetry translation, poetic emotion, human emotion, The Craft of Translation, translational confidence, human situations

Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.