Nostalgia for World Culture
Nostalgia for World Culture
This chapter examines the larger ramifications of poetry and translation in relation to world literature. It discusses Nadezhda Mandelstam's nostalgia for world culture and Johann Wolfgang von Goethe's idea about world literature. It suggests that the impossibility of translation is consistent with the idea of world culture and that nostalgia or the longing for a world of differences is expressed by the strict impossibility of translation. This chapter also contends that the use of literal meaning to privilege a particular word-choice in poetry translation does not guarantee perfect replication of sense between languages.
Keywords: poetry, translation, world literature, Nadezhda Mandelstam, nostalgia, world culture, Johann Wolfgang von Goethe, world of difference, literal meaning, word choice
Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.