A Version for the Stage
This chapter presents the script and programme notes of a performance of the fragmentary play Hypsipyle staged in 1997. The translation is both a piece of scholarship in itself (entailing as it does a reconstruction of the play) and an original work of art. The play is consciously framed as a fragment: there is a major lacuna, for example, during which the actors perform alternative versions of the same episode. In so doing, the author makes imaginative use of the qualities of the fragmentary form with which the discussion began: the capacity of fragments to tantalize, inspire, and to suggest multiple possibilities for their contextualization.
Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.