- Title Pages
- Frontispiece
- Preface
- Introduction
- Acknowledgments
- Virginia Woolf Standard Abbreviations
- “But…I had said ‘but’ too often.” Why “but”?
- Woolf, Context, and Contradiction
- “Did I not banish the soul?” Thinking Otherwise, Woolf-wise
- “The Play’s The Thing BUT We Are The Thing Itself.” Prologue, Performance and Painting. A multimedia Exploration of Woolf’s Work in the Late 1930s and Her Vision of Prehistory.
- Report to the Memoir Club
- “But somebody you wouldn’t forget in a hurry”
- Contradictions in Autobiography
- “But something betwixt and between”
- “Can ‘I’ Become ‘We’?”
- Woolf’s Un/Folding(s)
- Woolf’s Contradictory Thinking
- The Feeling of Knowing in <i>Mrs Dalloway</i>
- “When the lights of health go down”
- Kinetic Tropes, Comedic Turns
- But Woolf was a Sophisticated Observer of Fashion…
- Bi-sexing the Unmentionable Mary Hamiltons in <i>A Room of One’s Own</i>
- Lacanian <i>Orlando</i>
- The Bispecies Environment, Coevolution, and <i>Flush</i>
- From Spaniel Club to An<i>i</i>Malous Society
- Ecology, Identity and Eschatology
- “Please Help Me!” Virginia Woolf, Viola Tree, and the Hogarth Press<sup>1</sup>
- “Am I a Snob?” Well, sort of
- “Come buy, come buy”
- Virginia Woolf and December 1910
- Virginia Woolf on Mathematics
- “A Brief Note in the Margin”
- “Observe, Observe Perpetually,” Montaigne, Virginia Woolf and the “<i>Patron au Dedans</i>.”
- Who’s Behind the Curtain? Virginia Woolf, “Nurse Lugton’s Golden Thimble,” and the Anxiety of Authorship
- Virginia Woolf and the Russian Oxymoron
- “A Dialogue…about this Beauty and Truth”
- “As I spin along the roads I remodel my life”
- Travesty in Woolf and Proust
- Woolf, Yeats, and the Making of “Spilt Milk”
- Figures of Contradiction
- Do Not Feed the birds
- Approaches to War and Peace in Woolf
- Duncan Grant
- Notes on Contributors
- Conference Program
“A Dialogue…about this Beauty and Truth”
“A Dialogue…about this Beauty and Truth”
Jorge Luis Borges’s Translation of Virginia Woolf’s Orlando
- Chapter:
- (p.243) “A Dialogue…about this Beauty and Truth”
- Source:
- Contradictory Woolf
- Author(s):
Rebecca DeWald
- Publisher:
- Liverpool University Press
This chapter examines Jorge Luis Borges's 1937 translation of Virginia Woolf's 1928 novel Orlando. Borges's translation of Orlando was very popular in Spanish-speaking countries, but the text has been interpreted as being contrary to what Woolf might have had in mind: feminist readings of Borges's text have often focused on passages where the Spanish version does not fully cater for a feminist perspective, or even contradicts it. The chapter first considers whether Borges's translation of the novel posed (or still poses) a threat to feminist readings of Woolf's text. It then explores some differences between the English and Spanish language system which might trigger problems in translation and goes on to discuss how Borges's solutions have been and can be interpreted. It also analyzes feminist criticism, in the form of feminist Translation Studies, and argues that a “mutually enriching dialogue” is created by the presumed equality (rather than a hierarchy) of the original text and its translation.
Keywords: translation, Jorge Luis Borges, Orlando, feminism, English, Spanish, feminist criticism, equality
Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.
- Title Pages
- Frontispiece
- Preface
- Introduction
- Acknowledgments
- Virginia Woolf Standard Abbreviations
- “But…I had said ‘but’ too often.” Why “but”?
- Woolf, Context, and Contradiction
- “Did I not banish the soul?” Thinking Otherwise, Woolf-wise
- “The Play’s The Thing BUT We Are The Thing Itself.” Prologue, Performance and Painting. A multimedia Exploration of Woolf’s Work in the Late 1930s and Her Vision of Prehistory.
- Report to the Memoir Club
- “But somebody you wouldn’t forget in a hurry”
- Contradictions in Autobiography
- “But something betwixt and between”
- “Can ‘I’ Become ‘We’?”
- Woolf’s Un/Folding(s)
- Woolf’s Contradictory Thinking
- The Feeling of Knowing in <i>Mrs Dalloway</i>
- “When the lights of health go down”
- Kinetic Tropes, Comedic Turns
- But Woolf was a Sophisticated Observer of Fashion…
- Bi-sexing the Unmentionable Mary Hamiltons in <i>A Room of One’s Own</i>
- Lacanian <i>Orlando</i>
- The Bispecies Environment, Coevolution, and <i>Flush</i>
- From Spaniel Club to An<i>i</i>Malous Society
- Ecology, Identity and Eschatology
- “Please Help Me!” Virginia Woolf, Viola Tree, and the Hogarth Press<sup>1</sup>
- “Am I a Snob?” Well, sort of
- “Come buy, come buy”
- Virginia Woolf and December 1910
- Virginia Woolf on Mathematics
- “A Brief Note in the Margin”
- “Observe, Observe Perpetually,” Montaigne, Virginia Woolf and the “<i>Patron au Dedans</i>.”
- Who’s Behind the Curtain? Virginia Woolf, “Nurse Lugton’s Golden Thimble,” and the Anxiety of Authorship
- Virginia Woolf and the Russian Oxymoron
- “A Dialogue…about this Beauty and Truth”
- “As I spin along the roads I remodel my life”
- Travesty in Woolf and Proust
- Woolf, Yeats, and the Making of “Spilt Milk”
- Figures of Contradiction
- Do Not Feed the birds
- Approaches to War and Peace in Woolf
- Duncan Grant
- Notes on Contributors
- Conference Program