Jump to ContentJump to Main Navigation
Intimate EnemiesTranslation in Francophone Contexts$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Kathryn Batchelor and Claire Bisdorff

Print publication date: 2013

Print ISBN-13: 9781846318672

Published to Liverpool Scholarship Online: January 2014

DOI: 10.5949/liverpool/9781846318672.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM LIVERPOOL SCHOLARSHIP ONLINE (www.liverpool.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Liverpool University Press, 2021. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in LSO for personal use.date: 04 August 2021

Literary Translation and Language Diversity in Contemporary Africa

Literary Translation and Language Diversity in Contemporary Africa

Chapter:
(p.17) Literary Translation and Language Diversity in Contemporary Africa
Source:
Intimate Enemies
Author(s):

Moradewun Adejunmobi

Publisher:
Liverpool University Press
DOI:10.5949/liverpool/9781846318672.003.0002

This chapter considers how literary translation might advance the principle and practice of language diversity in African literary writing. In responding, the paper calls into question the assumption that encouraging writing in every indigenous language spoken will reverse the trend towards literary publication in a shrinking number of languages. This is because the oral multilingualism of highly multilingual societies cannot be fully replicated in mediated texts without eroding the dynamics that foster language diversity itself. Indeed, and whenever texts are disseminated using diverse communication technologies in a highly multilingual society, regular translation of texts between a selected number of languages will do more to reinforce diversity in the language of textual circulation than attempts to represent every possible language in use. Thus, the viability of writing in indigenous languages, and thus of language diversity in writing, will depend on systematic translating of literary texts written in vernacular languages into selected languages of wider communication.

Keywords:   language diversity, textual mediation, literary translation, multilingualism, languages of wider communication

Liverpool Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.